The Dangers of My Heart adjusts “mansplaining” English translation after fan feedback

The Dangers in My Heart

Some fans noticed a change in the subtitles for the Spring 2023 series The Dangers of My Heart which removed references to “mansplaining”.

Previously, a subtitled line in the series used the term to express the protagonist’s awkward explanation of fashion. Allegedly, the original Japanese calls his explanation “mysterious fashion”, reflecting his own awkwardness with discussing the topic.

Fans were quick to call out the translation of “mansplaining” as another example of western localizers using potentially dated terminology and slang.

Reddit user FellowFellow22 posted a side-by-side comparison of the translations which you can find below.

The Dangers in My Heart

The Dangers in My Heart is available to watch now on HIDIVE, the manga version is published in English by Seven Seas Entertainment.

 


About

A basement-dwelling ogre, Brandon's a fan of indie games and slice of life anime. Has too many games and not enough time.


Where'd our comments go? Subscribe to become a member to get commenting access and true free speech!